Translation of "but i 've" in Italian


How to use "but i 've" in sentences:

I don't know, but I've been told
"Non lo so ma mi è stato detto"
He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his.
Mi ha mandato per rubare i vostri segreti, ma io sono venuta ad offrirvi i suoi.
But I've told you everything I know.
Ma vi ho detto tutto quello che so.
Klingman runs it and owns a piece of it too, but I've been instructed to tell you that if you move him out, our friend in Miami will go along.
Klingman ha la gestione e una piccola quota anche lui, ma ho l'incarico di dirvi che se lo buttate fuori, l'amico di Miami non fa obiezioni.
But I've never been here before.
Ma io non sono mai stato qui.
Yeah, but I've never picked a fight in my entire life.
Sì, ma non ho mai fatto a pugni con nessuno.
That's fine for the papers, but I've got a family to feed.
Quello va bene sulla carta ma io ho una famiglia da mantenere.
I don't know but I've been told
Non lo so ma mi hanno detto
But I've never seen anything like this before.
Ma non ho mai sentito nulla del genere.
It's gonna take patience, but I've been celibate all summer.
Ci vorrà pazienza, ma ho passato L'estate in bianco.
But I've never done this before.
Gia'. - Ma non l'ho mai fatto prima d'ora.
But I've never gotten that chance.
Ma non me ne hai mai dato I'occasione.
I've listened to them all, but I've never danced to any of them.
Le ho ascoltate tutte, ma non ne ho mai ballata una.
But I've been told he refuses to appear under any such restrictions.
Ma mi è stato detto che si rifiuterà di apparire se gli imporranno simili restrizioni. Scappiamo!
But I've never seen him before.
Ma non l'ho mai visto prima in vita mia.
I do feel very sad about it sometimes, but I've got Dad.
Io mi sento molto triste a pensarci qualche volta, però ho papà.
Look, it's not that I don't appreciate everything you've done, all of you but I've got you into enough trouble as it is.
Sentite, non è che non apprezzi quello che avete fatto, tutti voi ma vi ho già cacciato in parecchi guai.
But I've seen goodness in them.
Ma ho visto della bontà in loro.
Now, I'm only a simple innkeeper's wife, but I've been told I have a healer's hands.
lo sono una semplice locandiera. ma dicono che le mie mani siano guaritrici.
But I've seen this name many times over the last 20 years.
Ma ho visto questo nome un sacco di volte negli ultimi 20 anni.
Yeah, but I've already handed it over to another construction director.
Si', ma... ho gia' affidato il lavoro ad un altro capocantiere.
But I've never done that before.
Ma non l'ho mai fatto prima.
You think you been looking for me, but I've been watching you.
Eri convinto di cercare me, ma ero io a tenerti d'occhio.
It's taken centuries, but I've collected all the Knights but you.
Ci sono voluti secoli... ma ho collezionato tutti i cavalieri, tranne te.
But I've never seen her like that before.
Ma non l'avevo mai vista così prima d'ora.
I've been wanting to call you for a few days now... but I've been waiting until I could form a coherent thought about An Imperial Affliction.
Volevo chiamarti prima, ma volevo prima farmi una mia opinione del libro.
Of course there's hours of material here, but I've cut it down to the really good bits.
Ovviamente lì ci sono ore e ore di materiale, ma ho selezionato le parti migliori.
But I've learned a lot since then.
Ma ho imparato tanto da allora.
But I've been studying Mike Webster's position.
Ma ho studiato la posizione di Mike Webster.
I'm sorry, but I've got a lot of work to do.
Mi spiace, ma ho un sacco di lavoro da fare.
But I've seen what happens when it goes far enough.
Ma ho visto cosa succede quando progredisce troppo.
No, but I've done several toes, and how different are they, really?
No, ma ho fatto parecchie dita dei piedi. Che differenza ci sarà mai?
I'm sorry about the chalices, Jack, but I've an appointment to keep.
Desolato peri calici, ma ho un appuntamento.
But I've seen people that I cared about die and come back, and they're not people.
Ma ho visto delle persone a cui volevo bene... morire e tornare in vita, e non erano piu' persone.
A fool's task, admittedly, but I've never been able to refuse your wife anything.
Tipica crociata dell'idiota, lo ammetto, ma non sono mai stato in grado di rifiutare niente a tua moglie.
But I've realised that last night was a long long time ago.
Ma ho capito che ieri sera era molto molto tempo fa.
Not a water birth, but I've seen a water death.
Un parto no, ma ho visto una morte in acqua.
Generally, yes, but I've sent all the young men off to fight Robb Stark's war.
In genere si'... ma ho spedito tutti i ragazzi a combattere la guerra di Robb Stark.
But I've gone too far to pretend to be anything else.
Ma mi sono spinto troppo in la' per fingere di essere altro.
They wouldn't grasp what you've done even if you told them, but I've been waiting for you my whole life, and you and I share an understanding.
Anche se glielo dicessi, non capirebbero minimamente cio' che hai fatto. Ma io ti aspetto da tutta una vita... e credo che entrambi siamo in grado di comprendere.
I've known Luke all these years, but I've never been down here.
Conosco Luke da sempre, ma non sono mai venuta qui sotto.
But I've never been able to do this before.
Ma io non sono mai stata in grado di farlo prima.
Well, you're not exactly my first-round draft pick, but I've always been a fan.
Non saresti il primo sulla mia lista, ma sono sempre stato tuo ammiratore.
It's very nice, but I've no idea what it is.
E' bellissimo, ma non ho idea di cosa sia.
2.1283259391785s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?